baymertcan
baymertcan (üye)
Ankara / Meraklı

Öz Türkçe

madem herkes açıyor ben de konu açayım bari www.ahmetercan.net ahmet hocamız elinden geldiğince TÜRKÇE kelimeler kullanmaya çalışmış yanlarına da ingilizcesini yazmış ilginç olan öz türkçesini anlayamıyor ve ingilizcesinde yakalayabiliyoruz
ben bazılarını not ettim

Iyışkı E-Mail
Gizli Simge Şifre
Yuruk Harita
Andık Hayvan
Sanalgı Tv
Ünalgı Radyo
Betik Kitap
Duyumcak Gazete
Bilimgüder Laik
Evgil Aile
Ekiz Fotoğraf
Bulunak Adres
Çilim Sigara
Ündek Telefon
Iykı Fax

Tarih: 30 Kasım 2006, 23:31 - İp: 85.***.**7.142
chopsuey
chopsuey (üye)
Sivas / Amatör

Tıpkıçekim = Fotokopi
Çok oturgaçlı Götürgeç = Otobüs
Belgegeçer = Fax

bikaç tanede ben ilave eyleyeyim

 

Tarih: 19 Aralık 2006, 01:50 - İp: 88.***.**9.172
eraycanli
eraycanli (üye)
Ankara / Amatör

cosmus

 

Tarih: 19 Aralık 2006, 14:29 - İp: 81.***.**7.8
legionella
legionella (üye)
Malatya / Amatör

Şimdi "dil" in ne amaçla var olduğunu iyice anlamak gerek. Dil, insanların birbiriyle anlaşmasını sağlayan, o milletin kültürünün bir parçasıysa eğer (ben öyle biliyorum), amaç iletişimi sağlamaksa; ekiz, sanalgı, duyumcak gibi insanların bön bön bakmasına sebep olacak kelime türetmek, bu amaca hizmet etmez, başka amaçlara hizmet eder.

Başka hiçbir millette bu tür yozlaşma çabalarına rastlanmazken, neden bizde durum böyledir?

Yanlış olan nedir? Öztürkçecilere göre CD, VCD, USB gibi teknolojik terimlerin kullanılması hatadır. Yine onlara göre shop, restoran, market gibi kelimeleri kullanmak da yanlıştır ki burada yerden göğe kadar hak veriyorum kendilerine. Teknolojik terimler içinse yapacak bir şey yok malesef; zamanında computer yerine bilgisayar kelimesini kim bulduysa Allah razı olsun kendisinden, ama artık yerleşmiş olan toplumun büyük çoğunluğu tarafından bilinen mesela EXCEL yerine GÖZİRDECİ ucubeler üretmek komik olur.

Bunun yanında HARİTA yerine YURUK, KİTAP yerine BETİK demek bir faciadır. Neden mi? Çünkü dil sadece toplumda o an yaşayan insanlar arasında değil (ki bunda bile başarılı olunamaz), nesiller arasında da iletişimi sağlamalıdır.

İngilizler Şekspir'i hala okuyup anlayabiliyorlar, biz bir Fuzuli'yi, bir Yusuf Has Hacip'i anlayamıyoruz. Hadi o kadar abartmayalım, yüzlerce yıldan vazgeçelim, biz bir Atatürk'ü, bir Reşat Nuri'yi, bir Peyami Safa'yı anlayamıyoruz. Hatta dedemiz bizi, biz de dedemizi anlamakta zorluk çekiyoruz.

Demem o ki, dil canlı bir varlıktır, bırakalım öldürecek kelimeleri kendi öldürsün, yaşatacak kelimeleri kendi yaşatsın. Ama aynı anlamı ifade eden Türkçe kelime varken, yabancısını kullanırsak dilimize ihanet etmiş oluruz (bkn. dükkan tabelaları).

Konuyu açan arkadaşımız belki bu konuyu iğnelemek için açmış olabilir, ama malesef bu konuda ciddi ciddi kafa yoran insanlar var:

http://www.dilimiz.com/forum/viewtopic.php?t=1252&postdays=0&postorder=asc&start=0

 

Tarih: 19 Aralık 2006, 19:40 - İp: 88.***.**1.45
  • 1