pazarbey
pazarbey (Avukat)
Kütahya / Amatör

Türkçe Karşılık Bulalım.

Arkadaşlar fotoğrafçılıkla ilgili tabirlerde uydurukçaya kaçmadan Türkçe karşılıklar bulsak ve bunları kullansak.Tabi bu bir teklif. Olumlu olumsuz fikir ve karşılıklar bulalım mı?
Mesela:
1-Crop: Kesme
2-Macro:Yakın çekim
3-Flu:Netsiz
4-Focus:Netleme
5-............

Tarih: 16 Temmuz 2007, 12:36 - İp: 88.***.**4.148
eraycanli
eraycanli (üye)
Ankara / Amatör

sensor: algac
spot olcum: noktasal olcum
vizor: bakac
tripod: ucayak
deklansor: ???

otobus: cok oturgacli tez goturgec

aklima gelmiyor baska. aslinda cok var fotografla ilgili ama cok komik olur baska seyler kullansak. diyafram, lcd, objektif/lens vs.

 

Tarih: 16 Temmuz 2007, 13:52 - İp: 81.***.**7.8
cappadociaman
cappadociaman (üye)
Artvin / Doğa Fotoğrafçısı

Bütün dünya dillerine aynen geçmiş ve bu halleriyle geniş kitlelerce kabul görmüş teknolojik terimlere illaki Türkçe karşılık bulmak zor ve gereksiz(bence).

 

Tarih: 16 Temmuz 2007, 15:14 - İp: 88.***.**1.130
husmenaga
husmenaga (üye)
İstanbul / Meraklı

Aslında bir çok terimin türkçe karşılığı zaten var,
kullanma alışkanlığı edinmek gerek, olmayanı da uydururuz aşağıda hem gerçek hem uydurma bir karma yaptım, konu bana eğlendirici geldiği için;

LCD = SKE sıvı kristal ekran
objektif/lens = fotoğraf makinası dürbünü
objektif/lens = Nesnel
enstantane = perde/örtücü açıklık süresi
obtüratör = perde/örtücü
diyafram = ışık ayarlayıcı
deklanşör = tetik
vizör = bakaç (ya da gez göz arpacık )
fotoğraf = resim (FK duymasın) (ışıkla yazmak demek foto-graph)
digital/dijital = sayısal
optik = ışıksal/ışık

şimdilik bu kadar .. iyi attım gibi

 

Tarih: 16 Temmuz 2007, 15:33 - İp: 212.***.**1.146
okyanus.
okyanus. (üye)
İstanbul / Profesyonel Fotoğrafçı

Pazarbey bence çok güzel ve yerinde bir öneri getirmişsin. Türkçe karşılığı varsa bence Türkçe kullanmalıyız.

Flu ya netsiz demek yerine bence bulanık da diyebiliriz.

 

Tarih: 16 Temmuz 2007, 15:36 - İp: 88.***.**4.106
eraycanli
eraycanli (üye)
Ankara / Amatör

enstantane icin perde hizi ve obturator icin perde tercih ederim.
fizikte diyafram yarik demek. sadece fotografta ve optik cihazlarda kullanilmiyor bu terim. dalgalar konusunda da yeri var. yarik diyelim "f11 yarik ile cektim"

 

Tarih: 16 Temmuz 2007, 15:41 - İp: 81.***.**7.8
pazarbey
pazarbey (Avukat)
Kütahya / Amatör

Neyse sanırım çokta iyibir fikir değildi.

 

Tarih: 16 Temmuz 2007, 21:04 - İp: 88.***.**4.148
bisquit
bisquit (üye)
Antalya / Meraklı

tripod: 3 ayak

 

Tarih: 16 Temmuz 2007, 21:21 - İp: 88.***.**6.200
baharbahar
baharbahar (üye)
Konya / Amatör

iyi fikir iyi pes etme

netsiz olmaz (TDK'da da yok) bulanık daha iyi

vizor: bakac ise
deklanşör: baskaç olsun

ben mümkün olduğunca düzgün Türkçe kullanılmasından yanayım dikkat etmeye çalışıyorum haa evet hızlı yazmaktan dolayı imla kurallarına dikkat edemiyorum ama düzgün kullanmaya çalışıyorum

geçen gece MSN de kuzenimle yazıyoruz kuzenim 18 yaşında aramızdaki muhabbet şöyle;

"walla"
"w yok dilimizde valla yaz"

"diorum"
"hayır diyorum yazmalısın"

"gidiom"
"gidiyorummmmm"

"ewt"
"yavrucum evet yazsana"
"ya abla o uzun kim yazacak"

 

Tarih: 16 Temmuz 2007, 21:22 - İp: 88.***.**0.248
tatarbey
tatarbey (üye)
Ankara / Meraklı

baharbahar çok güzel bir konuya değinmişsiniz.

w x q bunlar Türk alfabesinde yok ve kullanmamaya özen göstermeliyiz bencede.

walla ve benzerleri gibi dejenere olmuş bir şekilde kullanılması ise özellikle gençler arasında çok yaygın yapılan birşey ve beni çok üzüyor gerçekten.

İmla kurallarına uymamak önemli aslında ama o kadar da tehlikeli değil öteki dejeneresyon ise çok ama çok tehlikeli...

#tatarbey' tarafından 16.07.2007 23:13:34 tarihinde düzenlendi.

 

Tarih: 16 Temmuz 2007, 21:28 - İp: 88.***.**7.7
baharbahar
baharbahar (üye)
Konya / Amatör

aynı fikirdeyim yeğenlerimi kuzenlerimi ve öğrencileri uyarıyorum (onlar da bana nasihat verdiğim için söyleyemeseler de kızıyorlar ( vay be ben bile nasihat verir hale gelmişim )
genelde şyöle kelimeler kullanıyorlar (ilginçtir ki kısaltma da değil)

"görduq, gittiq, werdim, exi, axi" gibi kelimeler var olan Türkçe kelimelerin bozulmasıdır

tamam tüm dünyada kabul görmüş belli başı terimleri anlıyorum ama bu ne ola ki
özentiden başka bir şey değil

dilimiz tarzanca oldu hayırlı olsun

 

Tarih: 16 Temmuz 2007, 21:42 - İp: 88.***.**0.248